Няньхуа. Картины Старого Китая
В канун Нового года в китайских домах в течение веков развешивали отпечатанные на бумаге ярко расцвеченные эстампы, которые в XIX веке получили название "няньхуа" - новогодние картины.
Статья о новогодних картинах Старого Китая "няньхуа"
Мифы, связанные с картинами, выделены зеленым цветом.
"Когда рыба превращается в дракона, она высоко поднимается (вверх по реке)". 35 х 58 см
На картине изображен мальчик с цветком пиона на голове (пион - символ знатности), за спиной мальчика - рыба. Из пасти рыбы выходит струя воды, постепенно принимающая вид дракона.
Смысл картины - пожелание сдать экзамены, пройдя "Ворота дракона" - третьи ворота на экзаменационном дворе.
"Поздравляю с праздником Юань-сяо". 35 х 59 см
Юань-сяо - 1-е число 1-й луны. В этот день китайцы вывешивают фонари в честь звезды Тай-и и едят круглые пирожки из клейкого риса с начинкой из сахара, которые также называются юань-сяо.
На картине - интерьер китайского дома. Слева, в глубине, - женщины за круглым столом заняты гаданием на костях. Справа, на переднем плане, - мальчик тянет игрушечного зайца (символ луны), другой держит бабочку (символ спокойной старости). На столе - два цилиндра с надписями "Большое счастье", между ними, под стеклом, - жезл "жуи" (это подразумевает формулу "Что пожелаете, то и получите", его дарят в особо торжественных случаях). На фонаре теневое изображение краба - в данном случае символ крьеры чиновника. В открытую дверь виден фейерверк.
"Богатство и знатность на долгие годы. Пусть (ваш сын) один захватит голову Ао". 58 х 34 см (каждый)
На этой паре картин фея Магу изображена с символами долголетия - персиком и грибом линчжи. Фея также держит мотыгу для сбора корешков лекарственных растений. на одной картине мальчик тянет за веревку единорога, на другой - льва. Символике соответствуют иероглифические надписи - "Богатство, знатность на долгие годы. Пусть (ваш сын) один захватит голову Ао", иначе говоря, ваш сын будет единственным, кто сдаст экзамены и получит высокую должность, с чем связано богатство, знатность и долголетие.
Ао - гиганская черепаха, на которой стоит мифический остров даосов Пэнлай. Выражение "одному захватить голову Ао" значит "стать известным", что основывается на игре словосочетаний "держать на голове" (имеется в виду, что черепаха держит остров Пэнлай) и "быть первым" или "быть на почетном месте".
"Дракон, нарисованный У Дао-цзы, улетел в небо". 60 х 106 см
У Дао-цзы - величайший художник Китая, живший в эпоху Тан. Смысл картины, как это излагается в "Объяснениях к грубым картинам", заключается в следующем.
"Бракосочетание на Небесной реке". 35 х 60 см
В мифе "Пастух и Ткачиха" рассказывается о происхождении Небесной реки - Млечного Пути.
В этот день в домах вывешивались изображения Пастуха и Ткачихи. Перед заходом солнца девушки и молодые женщины ставили у ворот стол, а на нем, как на жертвеннике, раскладывали предметы женского туалета, которые могли пригодиться небесной Ткачихе, - зеркало, гребень, ножницы, белила, румяна и цветы. Потом они преклоняли пред столом колени, зажигали жертвенные палочки, произносили молитвы, гадали.
"Бракосочетание в Восточном У". 63 х 110 см
Картина воспроизводит сюжет из знаменитого романа "Троецарствие" - Лю Бэй, правитель царства Шу, женится на Сунь-фужэнь, сестре соперника в борьбе за власть Сунь Цюаня, правителя Восточного У.
В правой части картины - дворцовый интерьер; Сунь-фужэнь в свадебном наряде готовится к выходу в сопровождении четырех вооруженных служанок (намек на воинские подвиги их госпожи). Одна из служанок держит светильник и показывает путь госпоже; другая придерживает полог с изображением взлетающего дракона. У подножия лестницы под высоким деревом стоит мужчина в костюме императора - Лю Бэй; рядом с ним - служанки, держащие в руках фонари.
"Приказ". 58 х 31,5 см
В заклинательных изображениях весьма популярным персонажем является Чжун Куй (или судья Пхар) - судья и начальник бесов.
В центре изображен сидящий на кресле из корня дерева Чжун Куй. Группа бесов ухаживает за своим повелителем: один, стоя на руках, ногами наливает вино их чайника в протянутый ему Чжун Куем стакан, второй бес обмахивает судью веером, третй одной рукой бьет в кастаньеты, другой - в барабан, четвертый играет на струнном инструменте. Не обошлось и без мелкого воровства - пятый бес тайком червает вино из жбана для себя.
На верху картины - большие квадратные печати с написанными древним почерком "чжуань" формулами заклинаний: "Прогоню нечисть, ниспошлю счастье (дому)" и "Священный талисман охраняет дом".
"Цзао-ван - бог очага". 38 х 25 см
Вверху, под двумя драконами с "пылающей жемчужиной", изображен календарь, расписанный на 12 лунных месяцев с указанием времени производства различных сельскохозяйственных работ.
Под календарем - изображение самого Цзао-вана, сидящего на троне с нимбом вокруг головы, в шапочке и пестром халате китайского князя. Справа и слева от него - военный и гржданский чиновники, а также мальчики, которые готовятся к этим должностям. По краям слева и справа - два чиновника с сосудами: у одного - сосуд с плохими делами семьи, у другого - с хорошими. Плохие и хорошие дела записываются и соответственно раскладываются по сосудам; в конце года эти записи вынимаются Цзао-ваном, который считает, сколько хороших и плохих дел совершила семья за год, записывает в тетрадь и докладывает Нефритовому императору. Согласно этому семье посылается счастье или несчастье. Внизу - волшебная "чаша с драгоценностями", петух и собака, символизирующие домашний очаг. Над нимбом бога надпиь - "Почитаемый владыка находится здесь".
Слева и справа от головы Цзао-вана две вертикальные иероглифические надписи - слова заклинательной формулы, с произнесением которой сжигалось изображение бога: "Поднимешься на небо - говори хорошие слова; вернешься в свой дворец - даруй счастье".
"Бог богатства Цай-шэнь, Лю Хар и близнецы Хэ-Хэ эр-сянь". 106 х 60 см
Картина делится на три дополняющие друг друга и выражающие одну идею части - пожелание денег. В верхнем ярусе слева - группа "Три звезды" (боги счастья, чинов и долголетия), справа - божество чинов. Во втором ярусе слева - "Военный бог богатства" в сопровождении тигра и мальчика с коричной веткой в руке (за ним - стопка серебряный слитков), справа - "Гражданский бог богатства". В нижнем ярусе изображены Лю Хар (он со связкой монет стоит на трехлапай жабе) и близнецы Хэ-Хэ эр-сянь с "чашей с драгоценностями"; слева - один из близнецов с метлой, выметающий всякую нечисть.
"Начал торговлю - большая удача". 31,5 х 43 см
В центре картины изображен пион, по обеим его сторонам - петухи. Красный цвет в данном случае символизирует солнце, радость, удачу во всех делах. Вся картина в целом подразумевает благопожелательную формулу - "Цзи мин фу гуй" - "Петух поет про богатство и знатность". Иероглифы "цзи" и "мин" - "петух поет" - напоминают о формуле "цзи гун мин" - "заслуги и слава", и это предполагает, что от заслуг и славы зависят богатство и знатность. Фраза "Начал торговлю - большая удача" выражает пожелание успеха в торговле, и картины такого типа обычно вывешивались в лавках.
"Мэнь-шэни - духи - хранители входа". 59 х 35 см
Между 27-м и 30-м числами 12-й луны на ворота, двери общественных и частных домов вывешивались изображения, охраняющие дом от вторжения злых духов. О возникновении обычая повествуется в одной из легенд.
В виде мэнь-шэней изображаются также пары мальчиков или чиновников, судья Пхар, фея Магу, и в этих случаях охранительная функция сочетается с символико-благопожелательной. Кроме того, существовали разнообразные типы парных, насыщенных благопожелательной символикой изображений - их навешивали на внутренние двери или стены комнат.
"Встреча Нового года". 60 х 109 см
На картине изображен внутренний дворик богатого дома, стрех сторон окруженный флигелями. На переднем плане хозяин приветствует гостя. За этой группой, в глубине, - главный флигель, где находится алтарь с табличками с именами предков (или их портретами), перед которыми старший сын в роде отправлял культ предков в Новый год.
Отправление культа являлось выражением сыновней почтительности, и в его ритуал входило вырпашивание многочисленного мужского потомства. Культ был исключительно семейным и имел особое значение именно в праздник Нового года.
"В дом прилетели цинфу". 59 х 106 см
Справа на высоком помосте с ширмами-экранами под почетным зонтиком сидит чиновник; слева от него - чиновник с веткой коралла в руке, справа - жена. В центре картины, на больших серебряных слитках, нагроможденных на телегу, запряженную львом, стоит Лю Хар, вытаскивающий из пасти трехлапой жабы шнур с деньгами.
На картине цинфу изображены в виде летучих мышей, по-китайски "фу", что ассоциируется с "фу" - "счастье", и это, в свою очередь, является дополнением к пожеланию богатства.
"В Новый год поздравляем вас с большим счастьем. Все в доме радуются покою и благополучию". 64 х 111 см
Пожелание счастья, богатства и многочисленной семьи находит в няньхуа свое выражение в том, что использую отдельные элементы интерьера, реальные предметы быта, художник изображает вместе с тем не реальный интерьер богатого дома, а собрание отдельных полуфантастических, полуреальных сцен, демонстрирующих чрезмерное изобилие всяческих благ.
На этой картине - в центре раскрытая дверь, в которую входят гости. Порог дома переступает свинья с раскрытой пастью в виде серебряного слитка. Справа и слева от двери симметрично - низкие лежанки-каны (кан - типичная принадлежность любого китайского дома), которые отапливаются плитами с вмазанными в них котлами. На канах сидят женщины, дети - члены большой патриархальной семьи. Над ними - окна с ажурными деревянными решетками и висячие керосиновые лампы (дань европейской моде). Над плитой справа - изображение бога домашнего очага Цзао-вана.
На переднем плане слева - члены семьи: двое мужчин и женщина с ребенком стоят у корзин, наполненных серебряными слитками и золотыми монетами. Справа, у стола, женщины заняты приготовлением пельменей - главного кушанья в Новый год. Между двумя этими группами, в центре, - хозяин (из младшего поколения семьи) приветствует гостя.
"Мэн Хао-жань". 34,5 х 53 см
Мэн Хао-жань (684-740) - выдающийся поэт Китая эпохи Тан. Он называл себя отшельником и умер в бедности, отказавшись от государственной службы. Творчество Мэн Хао-жаня характеризует поный отказ от господствовавших тогда принципов украшательства; в его стихах звучат ноты отрешенности, они проникнуты окрашенным грустью чувством радости слияния с природой, добротой и искренностью. Многие стихи поэта стали хрестоматийными.
Поэт изображен подъезжающим к дому в сопровождении носильщика; из ворот навстречу ему выходит мать. Содержание картины, таким образом, находит полное соответствие в стихах поэта.
"Фея Магу". 99 х 55 см
Картины в определенной цветовой гамме (в данной отсутствует красный цвет) развешивались в доме в дни траура по умершему члену семьи. В правой руке феи - мухогонка (здесь - атрибут даосских святых), в левой - гриб долголетия, от которого исходит облако с букетом хризантем.
По символике чисел иероглиф "цзю" - "девять" (или "много") - фонетически соответствует иероглифу "цзюй" - "хризантема". Таким образом, изображение хризантемы в сочетании с грибом линчжи связывается с пожеланием многих лет жизни.
"Лотос рождает драгоценные семена". 60 х 106 см
Изображение отдельных предметов на картине и ее название выражают одну из самых распространенных формул пожелания рождения сына. Она основана на похожем звучании разных иероглифов: "лянь" - лотос и "лянь" - непрерывно, "шэн" - рождаться и "шэн" - музыкальный инструмент (его держит в руках один из мальчиков), "гуй" - знатный и "гуй" - коричная ветвь (в руках меньшего мальчика).
"Гуй" - коричная ветвь - взят из формулы "сломать коричную ветвь" - "получить место чиновника". И наконец, "цзы" - сын и "цзы" - семечки (мальчик слева раскрывает гранат). Таким образом, получается формула "Лянь шэн гуй цзы" - "Лотос рождает драгоценные семена", которая фонетически соответствует фразе "Пусть непрерывно рождаются знатные сыновья".